Keine exakte Übersetzung gefunden für دلائل مشجعة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Pese a todos los impedimentos, recientemente ha habido indicios alentadores.
    ورغم كل الصعوبات، كانت هناك مؤخرا بعض الدلائل المشجعة.
  • También hay signos alentadores de que se está generando voluntad política, que es el ingrediente decisivo.
    كما توجد دلائل مشجعة تنم عن بدء ظهور العنصر الذي لا غنى عنه في هذا الصدد، ألا وهو الإرادة السياسية.
  • Aunque hay algunos indicios alentadores de mejoras en la situación financiera general de la Organización, todavía hay motivos de preocupación.
    وأضاف يقول إنه على الرغم من وجود بعض الدلائل المشجعة على تحسّن الحالة المالية العامة للمنظمة، فما زال هناك ما يدعو إلى القلق.
  • Pese al indicio positivo que suponen los avances en la financiación de los dos tribunales internacionales, todavía hay 112 Estados Miembros que adeudan cuotas.
    وقالت أيضا إنه على الرغم من الدلائل المشجعة على تحقيق تقدم في تمويل المحكمتين الدوليتين، ما زال هناك 112 دولة عضوا عليها مبالغ لم تسدد.
  • También se observan signos alentadores de que los partidos políticos que no firmaron el Acuerdo, como la Alianza Democrática Nacional, están dispuestos a participar en el Gobierno de Unidad Nacional.
    وهناك أيضا دلائل مشجعة على استعداد الأحزاب السياسية غير الموقعة على الاتفاق، بما فيها التجمع الوطني الديمقراطي، للمشاركة في حكومة الوحدة الوطنية.
  • Coincidimos con el examen del Secretario General en el sentido de que, a raíz de las elecciones y la creación del Gobierno de coalición, en octubre de 2004, la comunidad internacional observa señales alentadoras de compromiso de parte de los dirigentes de las instituciones provisionales con la aplicación de las normas.
    إننا نتفق مع تحليل الأمين العام ومفاده أنه في أعقاب الانتخابات وإنشاء حكومة ائتلافية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 يشهد المجتمع الدولي دلائل مشجعة على التزام قيادة المؤسسات المؤقتة بتنفيذ المعايير.
  • En los países de África se empiezan a observar signos alentadores de que el proceso de aplicación de la CLD en general y las medidas propugnadas por el PAN en particular han permitido en algunos casos influir en el entorno propicio mediante una serie de medidas de reforma, el progreso de la armonización legislativa, la legalización de las prácticas consuetudinarias y las reformas de los regímenes de tenencia de la tierra que se están llevando a cabo en el marco de las políticas, los reglamentos y las leyes recientemente promulgadas.
    هناك دلائل مشجعة بدأت تشهدها البلدان الأفريقية وتشير إلى أن عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بصورة عامة، والتدابير التي تروجها برامج العمل الوطنية، بصورة خاصة، قد استطاعت في بعض الحالات أن تؤثر على البيئة المواتية عن طريق مجموعة متنوعة من تدابير الإصلاح؛ والتقدم في التنسيق التشريعي؛ وإجازة الممارسات العرفية؛ والإصلاحات الجارية لنظم حيازة الأراضي من خلال القوانين والسياسات واللوائح سُنت مؤخراً.
  • En los países de África se empiezan a observar signos alentadores de que el proceso de aplicación de la CLD en general y las medidas propugnadas por los programas de acción nacionales (PAN) en particular han permitido en algunos casos influir en el entorno propicio mediante una serie de medidas de reforma, el progreso de la armonización legislativa, la legalización de las prácticas consuetudinarias y las reformas de los regímenes de tenencia de la tierra que se están llevando a cabo en el marco de las políticas, los reglamentos y las leyes recientemente promulgadas.
    هناك دلائل مشجعة بدأت تشهدها البلدان الأفريقية وتشير إلى أن عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بصورة عامة، والتدابير التي تروجها برامج العمل الوطنية، بصورة خاصة، قد استطاعت في بعض الحالات أن تؤثر على البيئة المواتية عن طريق مجموعة متنوعة من تدابير الإصلاح؛ والتقدم في التنسيق التشريعي؛ وإجازة الممارسات العرفية؛ والإصلاحات الجارية لنظم حيازة الأراضي من خلال القوانين والسياسات واللوائح التي سُنت مؤخراً.
  • En ese sentido cabe señalar algunos signos esperanzadores, como la Declaración sobre la acción contra el hambre y la pobreza, apoyada por 113 Estados Miembros el 20 de septiembre de 2004 en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, las numerosas alusiones de los Jefes de Estado y de Gobierno en el debate general de la Asamblea General a la agricultura, el desarrollo rural, el hambre, la desnutrición, la seguridad alimentaria y el acceso de los productos agrícolas de los países en desarrollo a los mercados de los países industrializados, así como la declaración aprobada el 30 de septiembre de 2004 por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77, en la que se apoyaba la búsqueda de nuevas fuentes de financiación y su canalización a los países en desarrollo de manera estable, transparente y previsible, con miras a erradicar la pobreza y el hambre y promover el desarrollo con criterios de igualdad.
    وقالت إنه يلزم، في هذا الصدد، الإشارة إلى أن هناك بعض الدلائل المشجعة، منها إعلان العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر الذي اعتمدته 113 من الدول الأعضاء في 20 أيلول/سبتمبر 2004، بمقر الأمم المتحدة، في نيويورك، والإشارات العديدة الصادرة عن رؤساء الدول والحكومات خلال المناقشة العامة للجمعية العامة، بشأن الزراعة والتنمية الريفية والجوع وسوء التغذية والأمن الغذائي ووصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية، وكذلك البيان الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة الـ 77، في 30 أيلول/سبتمبر 2004، والذي أيدوا فيه البحث عن مصادر جديدة للتمويل وتحويلها إلى البلدان النامية بشكل مستقر ويتسم بالشفافية ويمكن التنبؤ به، بغرض القضاء على الفقر والجوع وتشجيع التنمية بمعايير المساواة.